Humour partenopeo e varietà linguistiche nel doppiaggio spagnolo di Benvenuti al Sud

Abstract

Questo articolo verte sull'analisi del doppiaggio in lingua spagnola del film italiano Benvenuti al Sud e, nello specifico, sulle scelte traduttive adottate in quelle scene in cui l'originale presenta l'uso della varietà diatopica (dialetto napoletano) e giochi linguistici finalizzati a creare un effetto comico.


Tutti gli autori

  • A. De Laurentiis

Titolo volume/Rivista

Non Disponibile


Anno di pubblicazione

2014

ISSN

Non Disponibile

ISBN

Non Disponibile


Numero di citazioni Wos

Nessuna citazione

Ultimo Aggiornamento Citazioni

Non Disponibile


Numero di citazioni Scopus

Non Disponibile

Ultimo Aggiornamento Citazioni

Non Disponibile


Settori ERC

Non Disponibile

Codici ASJC

Non Disponibile