Variantes proverbiales : classement et traduction français-italien

Abstract

Le but de cette étude est d’attirer l’attention sur l’importance des variantes proverbiales non seulement en ce qui concerne la description des proverbes d’une langue donnée, mais aussi dans une optique traductologique. En partant d’un corpus de proverbes français issu de la base de données dénommée DicAuPro (Dictionnaire automatique et philologique des proverbes français), nous rappellerons d’abord les problèmes liés au classement des variantes diachroniques. Ensuite, nous nous déplacerons sur le plan contrastif pour analyser des exemples de variantes de proverbes italiens et terminer par une reprise de nos idées traductologiques concernant les proverbes. Nous estimons utile de construire des outils informatiques finalisés à la traduction des proverbes qui tiennent compte de l’organisation des variantes, afin d’établir des correspondances ponctuelles langue-source/langue-cible.


Tutti gli autori

  • CONENNA M.L.

Titolo volume/Rivista

Non Disponibile


Anno di pubblicazione

2011

ISSN

Non Disponibile

ISBN

978-84-9717-143-4


Numero di citazioni Wos

Nessuna citazione

Ultimo Aggiornamento Citazioni

Non Disponibile


Numero di citazioni Scopus

Non Disponibile

Ultimo Aggiornamento Citazioni

Non Disponibile


Settori ERC

Non Disponibile

Codici ASJC

Non Disponibile