The ‘visible’ translator: performativity and perspective in translation practice
Abstract
Against trends in translation studies, which are inspired to a sociology of translation and claim for the invisibility of the translator (Holmes 1988; Venuti 1998), this paper endorses a sociology of the translator (Chesterman 2009) which, by contrast, lays stress on the private and public role of the translator, thus dramatizing their centrality (Halverson 2015) and their situatedness (Risku 2002). Against this backdrop, this paper adopts a methodology, which combines contributions from functional translatology and cognitive translatology in order to demonstrate, through a case study taken from the domain of economic translation, that translation is a speech act or a set of speech acts (Tymoczko 2002), performed by the translator. Depending on the perspective or the deictic centre that they adopt, translators affect the interpretation and the translation of a text, thus affirming their identity and ideology.
Anno di pubblicazione
2018
ISSN
Non Disponibile
ISBN
978-88-6760-563-7
Numero di citazioni Wos
Nessuna citazione
Ultimo Aggiornamento Citazioni
Non Disponibile
Numero di citazioni Scopus
Non Disponibile
Ultimo Aggiornamento Citazioni
Non Disponibile
Settori ERC
Non Disponibile
Codici ASJC
Non Disponibile
Condividi questo sito sui social