Stretching the Boundaries of English: Translation and Degrees of Incorporation of Anglicisms

Abstract

This paper examines the phenomenon of anglicisms—the incorporation of English words into other languages—and discusses the implications this may have for the work of translators. The paper first outlines the main elements which have contributed to making English the lingua franca of our modern era and provides a snapshot of its current level of spread both worldwide and within the European Union, focussing in particular on the relationship between English and Italian. Various features of anglicisms are then analysed, as well as the degree to which they may become incorporated into another language. The extent to which this happens poses a dilemma for the translator – should anglicisms be translated or not? Traditionally, an ‘ethical’ approach has been taken in deciding whether to produce a ‘foreignising’ or ‘domesticating’ translation. This paper, however, suggests that corpus based analyses of language can enable a more informed decision. Using data drawn from the Official Journal of the European Union, the paper shows how this can be done in the case of anglicisms in Italian.


Autore Pugliese

Tutti gli autori

  • GAUDIO P.

Titolo volume/Rivista

Non Disponibile


Anno di pubblicazione

2012

ISSN

Non Disponibile

ISBN

9781443839723


Numero di citazioni Wos

Nessuna citazione

Ultimo Aggiornamento Citazioni

Non Disponibile


Numero di citazioni Scopus

Non Disponibile

Ultimo Aggiornamento Citazioni

Non Disponibile


Settori ERC

Non Disponibile

Codici ASJC

Non Disponibile