Uncertainty in the Translation Professions
Abstract
Uncertainty in the Translation professions This issue focusses on two principal areas: uncertainties in the translation profession and transcreation; with transcreation being tentatively suggested (see Katan, forthcoming) as a possible solution to this uncertainty. The uncertainties themselves are legion, first and foremost because it still remains to be shown that translation is indeed a profession (Katan 2011). Many of the classic signs of a profession are not yet in place, and may well never will be, such as: an accepted school (or schools) of theory and practice; a national register of certified practitioners; national laws regulating the practice and safeguarding clients from malpractice, and so on. Also, clearly a sign of a profession is the increased payment given to those who are more qualified, along with public recognition of the worth of a professional translator’s creative abilities – which translators do not appear to have (e.g. Katan 2011: 149). We know for a fact that certification and legislation is unlikely to make a significant impact in the near future, partly because in the handful of areas where there is some form of regulation, there has been no discernable difference to translator status (Katan 2012), and also because (based on anecdotal evidence only) successful translators themselves are not keen on certification, as this would reduce their own individually gained status.
Anno di pubblicazione
2014
ISSN
2035-2948
ISBN
Non Disponibile
Numero di citazioni Wos
Nessuna citazione
Ultimo Aggiornamento Citazioni
Non Disponibile
Numero di citazioni Scopus
Non Disponibile
Ultimo Aggiornamento Citazioni
Non Disponibile
Settori ERC
Non Disponibile
Codici ASJC
Non Disponibile
Condividi questo sito sui social